7月19日晚,“首届国际青春诗会——金砖国家专场”在浙江杭州盛大开幕,来自金砖十国的72位诗人齐聚钱江之滨、西子湖畔,共赴这场青春的盛会、文学的盛会。
细心的观众或许能够发现,伴随着开幕式最后《友谊地久天长》的歌声响起,背景大屏上缓缓滚动过一首长诗和参加此次国际青春诗会的72位诗人的名字;这首诗也同样出现在《诗刊》首届国际青春诗会“金砖国家专场”特刊的第一页上:“首届国际青春诗会——金砖国家专场”诗人同写一首诗,下面写着“这首诗献给我们”。
这首诗献给我们,这是一首我们的诗。在筹备此次国际青春诗会之初,中国作协就有了这样一个关于“我们”和诗的想法。中国古代就有联句这种独特悠久的诗歌传统和形式,代表着诗人之间的交流与合作。此次国际青春诗会是跨越山海的文明交流盛事,10个国家、72位诗人,同写一首诗,正象征着世界各地热爱和平、友谊、文学的人们的美好愿景、交流与合作。
这一想法得到了各国参会诗人的积极响应。一位诗人,一句诗;友谊是一条金线,连缀起每一句诗歌的璎珞——最终,呈现为面前这首献给我们的诗。
“这首诗献给我们”
“This Poem Is Dedicated to Us.”
Pectoral movements guide their flightShe begins to hunt for a directionDragon song still reverberating in her earsEveryone swaps positions on the chessboardCaptivated by the gravity of wordsI look for words unused by poets How many times I have been a white rice paperCreating new sounds from words each timeI choose to light up the paperOur stories produce parts interlacedWomen are the descendants of the sunAs a poem brims with meaningThis poem is dedicated to usTo my father, who is greater than the worldFar and far away, obscured by the noiseGiant root system of the plant hides great passionNothing to ask for but this extensive peaceThe boat gliding through the middleI travel an endless life in fantasyI use only torches to clarify the vowelsWorth standing on the summit of a poemPlease come together, dear starWhen I jump at you like a childEmbracing under the extensive starry skyI drink you from the honey of a smileIn the glimpse of twilightI can finally sleep in peaceIn the face of this profound worldThe childish me inspires the middle-aged meI pray for another me to fallDon't turn on the light, your eyes will guide meAcross seaside hills, bushes and elephant landTo reach the edge of a mountain When time-warped memories fall You are the last fruit left on a crooked branchFor the unknown reader, finder or seekerThe fire of history closes its doors behind usAll things shine into our heartsAnd the plain in the distance overlooking us Street lights come on one after anotherOpen the door to another life of lightAs coming out of a grand lightI will return to you in the form of a river bedAlmost everything that can be seen is rebornI am an ignorant student in this infinite space and timeLet us reunite to be born againLet us invite the whole world to fall in perfect snowListen to the snow falling into the urn of timeRecite to an invisible audienceSometimes gifts speak for usThe moon stuck high in the skyLove swims in her abandoned gardenFloating on a boat with no namePlease respect my traditional orientationHere is an oud, no one playingA million words hidden in the sandTake your seeds and your faithWrite another line after many yearsUntil one day, thoughts like wavesPraise the water in a girl's eyesHappiness gets shape in sharingThe melody sounds softly and sets the moodIt plays for every moment of my life(English translation: Hai An & Jin Jin)
此诗为同题联合创作,每个诗人撰写一句,作者依次为:This poem is jointly composed on the same topic, each poet writing down a sentence. The authors in turn are as follows:Alaa Hassan Fouda(阿拉·哈桑·福达)Rawan Talal Al-Nmeari(拉万·塔拉勒)Prithviraj Taur(普里特威拉杰·陶尔)Kianoosh Khan Mohammadi(基亚努什·汉·穆罕默迪)Alfred Schaffer(阿尔弗雷德·萨弗尔)Elizaveta Kheresh(丽莎·赫列什)Evgeniia Uliankina(叶芙根尼娅·乌里扬金娜)Sharif AI-Shafiey(谢里夫·沙斐伊)Mohammad Hossein Bahranmian(默罕默德·侯赛因·巴赫拉米扬)Mangaliso Buzani(曼加利索·布扎尼)Edrees Bakhtiari (伊德里斯·巴赫蒂亚里)Mxolisi Nyezwa (姆多利西·涅祖瓦)Maksim Dremov (马克西姆·德廖莫夫)Hafez Azimi Kalkhuran (哈菲兹·阿齐米·卡尔胡兰)Viacheslav Glazyrin (维亚切斯拉夫·格拉济林)Alireza Ghazveh (阿里-礼萨·加兹韦赫)Andrei Cherkasov (安德烈·切尔卡索夫)Shaikha Almteiri (谢哈·穆泰里)Nikhilesh Mishra (尼基莱什·米什拉)Parvathy Salil (帕尔瓦西·萨利尔)Mohamed Elmotayam (穆罕默德·穆塔亚姆)Gaireyah Fredericks(盖蕾娅·弗雷德里克斯)
信息来源:中国作家网